Quick departure from the usual fan-centric mode of this blog. I have just read an article in Postdamer Neue Nachrichten, found and shared by fellow fan Irina Volkova on Twitter. Gist: BS may be shown in Germany, soon. Here is the link to the article (German): http://linkis.com/www.pnn.de/potsdam/T1YKR
And for those of you not able to read German, I have quickly translated the text:
Two observations: Richard Armitage listed first among the cast mentions. Second, “the series received much praise”… Both: YAY!!!!
ETA: Herba just pointed out a link to an audio interview with DOP Hagen Bogdanski and location manager Angela Mages. It’s in German, and available until 24 August 2017 at ARD Mediathek. In it, Bogdanski and Mages talk about their desire to show Berlin as a historically grown metropolis with many facets but away from the tourist sights, and explain the process of finding locations (a total group effort with any team member invited to make suggestions). Bogdanski is a Berlin native and says the series allowed him to see his home town from a completely different perspective. Both crew members were keen on showing Berlin as it really is – which went as far as shooting the car chase scene realistically and not piecing it together from different parts of the city. According to Bogdanski, an announcement on the availability of BS in Germany is imminent.
Hooray for Richard! And the other Richard as well: I had forgotten that Richard Jenkyns was in that wonderful series, Six Feet Under.
LikeLiked by 1 person
Confession: I don’t think I have ever watched Six Feet Under…
LikeLiked by 1 person
I so agree with you, linnetmoss. I’m hating watching Jenkins play such a pathetic character in Berlin Station, because he was FABULOUS in Six Feet Under. Message to fans: If Steven Frost is making you barf, try Six Feet Under as the antidote.
LikeLiked by 3 people
i felt exactly the same based on his prior work, utterly furstrating
LikeLike
It’s one of those charmingly quirky shows, with a dark sense of humor, about a mortician’s family. The daughter drives an old hearse 🙂
LikeLike
Sounds like pitch-dark humour. Must check some clips on YT.
LikeLiked by 1 person
It was created by Alan Ball, who went on to “True Blood” fame…
LikeLike
Oh, that rings a bell. I did watch excerpts of TB for a while…
LikeLiked by 1 person
Thank you for that!
LikeLike
A pleasure 🙂
LikeLike
Ditto! 😀
LikeLike
Nice to see that the show is branching out to other markets (maybe). If I lived in Berlin, I would love to see my city through the eyes of filmmakers. Sometimes you see it differently that way.
LikeLiked by 1 person
That is one of the reasons why I like to give shows a try – when I know the place it is set in. I would love to see what the German market makes of BS. The only drawback is always the fact that everything gets dubbed for the German market. Which means losing out on the gorgeous voice of Daniel Miller. Half the fun gone…
LikeLiked by 1 person
Richard Armitage without his own voice? Noooooo. “No dubbing ever,” I thought vehemently until I saw another actor with a gorgeous voice — Burt Lancaster — dubbed in Italian in Il Gattopardo/The Leopard. It was okay, though it helped that Lancaster’s portrayal of his character was substantially physical — body movements and facial expressions — and, like someone else we know, Lancaster was also tall, well built, and moved beautifully.
LikeLike
Oh my gosh, I made myself curious and just did some Googling on Burt Lancaster’s career. His first performing experience was…guess what? Circus stunts! Tall, handsome, blue-eyed. Have I stumbled upon a meaningful parallel?
LikeLike
Interesting!
LikeLike
Apart from the gorgeous voice, other subtleties of language are lost in translation. And what is also bad about dubbing is that the German voices are often used for other actors, as well. Not in the same film, of course, but you know the German voice for a different original actor already, and that is confusing…
The German voice for Richard Armitage is an actor called Torben Liebrecht. He also voices Damian Lewis, Chiwetel Ejiofor and Luke Evans, for instance. His voice is pleasant, but has not got that dark, smooth timbre that Armitage has. Here’s a voice sample of him: https://www.synchronkartei.de/sprecher/3614
LikeLike
Great news for BS, and Germany. I hope Germans would accept the show well. If anything, the Americans are portrayed in a much worse light than the German Intelligence.
LikeLiked by 1 person
hehe, that should work much to the show’s advantage ;-). I hope it happens. Although the dubbing will take a bit of time – and destroy one of the major pros of the show…
LikeLike
Yeah, I’d argue that losing Ifans’ voice is as big a hit as losing Armitage’s.
LikeLiked by 2 people
I appreciate the translation. Thank you!
LikeLiked by 1 person
Me, too, Guylty: thanks for the translation. The article is a worthwhile read, and I would have missed it otherwise. (And this is your “quick” translation? Seems pretty good to me….)
LikeLiked by 2 people
Hehe, I do that for a living, so I am pretty fast and efficient when it comes to translating…
LikeLike
It was quickly done. I thought the piece was interesting.
LikeLiked by 1 person
Interesting read!
I found an audio file about the location scouting for BS via Deutschlandradio Kultur, which was also very interesting: http://www.ardmediathek.de/radio/Kompressor-das-Kulturmagazin-Deutsch/Wie-sieht-Berlin-f%C3%BCr-Hollywood-aus-Di/Deutschlandradio-Kultur/Audio-Podcast?bcastId=22051022&documentId=40698544
And maybe BS will be shown on German TV soon or at least that’s what Hagen Bogdanski said…
LikeLiked by 1 person
That was really interesting, Herba. Thanks for passing on the link. I’ll actually add it to the post for people who are interested.
LikeLiked by 1 person
interesting, fascinating that they invested the money in 2 teams rather than extended shooting period, much better choice of resources really if you can pull it off. Will listen to the audio about locations. An yes sad about the dubbing.. sigh, so much gets lost in tone, intention, inflection..
LikeLike
That’s a good point – and such a typical observation for you to make, Hari 😁.
The dubbing is a constant pet peeve of mine. OTOH I benefit from it when it concerns material in languages that I don’t speak. Sigh. No middle ground…
LikeLiked by 1 person
Pingback: On Armitage Road in Berlin | Guylty Pleasure